19/01/2023 Vall d’Hebron valida la versió castellana del qüestionari QoR-15 per avaluar la qualitat de recuperació postoperatòria Membres del Servei d’Anestesiologia, Reanimació i Tractament del Dolor de Vall d'Hebron 19/01/2023 La nova eina permetrà millorar l'atenció als pacients i detectar complicacions de forma precoç, ja que, fins ara, l'hospital no disposava de cap formulari específic. L'any 2019 es van fer quasi 4 milions d'operacions al sistema sanitari públic espanyol. Un dels grans reptes de la medicina actual és millorar la qualitat assistencial en el període postoperatori, perquè s'ha demostrat que una bona cura en aquesta fase redueix la mortalitat, la morbiditat, el temps d'ingrés i les possibilitats de readmissions. Per avaluar la qualitat de recuperació postoperatòria i l'evolució dels pacients en aquesta etapa, el 2013 es va crear el qüestionari QoR-15. Des que es va provar l’eficàcia del document original en anglès, diverses iniciatives l’han adaptat a la seva realitat idiomàtica amb bons resultats, però encara no hi havia cap versió oficial en espanyol. Ara, el Servei d’Anestesiologia, Reanimació i Tractament del Dolor de l'Hospital Universitari Vall d'Hebron ha presentat una versió per castellanoparlants. Segons els resultats de l'estudi prospectiu publicats al The American Journal of Surgery el nou qüestionari té una validesa i fiabilitat similars a l'original. L'ús d’aquesta eina permetrà mesurar i optimitzar la qualitat del tractament i la recuperació després d’una cirurgia. També facilitarà la detecció precoç de complicacions postoperatòries. Fins ara els equips assistencials feien servir el document SF-36, un document que analitza la qualitat de vida relacionada amb la salut de les persones, però que no està pensat per les especificitats de l’usuari que ha estat sotmesa a una intervenció quirúrgica. Aquesta actuació es fa dins el marc de l'estratègia de Recuperació Intensificada en Cirurgia (RIC) que busca millorar la cura del pacient, habilitant un equip multidisciplinari que utilitza evidències científiques per crear circuits postoperatoris més humanitzats, que redueixin l'estrès del pacient i facilitin la seva recuperació. Per aconseguir una traducció fidedigna i adaptada a les realitats culturals dels pacients espanyols es va seguir un procés d'adaptació en quatre fases. En el primer pas, dos traductors oficials van treballar individualment en el document, per posteriorment compartir els resultats i elaborar una primera versió de consens entre els dos. Seguidament, el document resultant va ser entregat a dos nous traductors oficials independents que desconeixien el treball realitzat fins al moment. La feina que se'ls va encarregar va ser agafar la traducció en castellà feta pels primers i tornar-la a l'anglès sense poder consultar el document original. Un cop finalitzat i creat un nou document en anglès, aquest es va comparar amb la versió original de l'enquesta QoR-15, sense detectar diferències significatives. Per poder garantir que cap significat s’hagués perdut en l’adaptació espanyola, un comitè expert multidisciplinari va revisar i aprovar el document, obtenint l’enquesta en espanyol QoR-15E. Aquest document es va validar mitjançant un estudi prospectiu liderat pel servei d’Anestesiologia i Reanimació amb la participació voluntària de 242 pacients adults de Vall d’Hebron que tenien una intervenció quirúrgica programada. Els resultats de l'estudi permetran estendre l'ús de l'enquesta a la majoria de situacions postquirúrgiques que es donen a Vall d'Hebron i els altres hospitals espanyols. S'ha de tenir en compte que el document s'ha dissenyat en el context cultural d'Espanya i, per tant, per utilitzar-lo en altres països de parla hispànica pot necessitar petites adaptacions culturals, així com per ser usat per persones a qui tot i entendre l'espanyol, aquest no sigui la seva llengua materna. Aquesta actuació es fa dins el marc de l'estratègia de Recuperació Intensificada en Cirurgia. Twitter LinkedIn Facebook Whatsapp